Community Update

Digital Empowerment Toolkit Now Available!

At World Pulse, we recognize the need for ongoing learning—for you and for your community! Our toolkits aim to provide the resources you need to advance your social change work.

We are excited to introduce our Digital Empowerment Trainers’ Toolkit, a dynamic resource to help you bring the benefits of connecting online to women in your community. Check it out today! »



From the forest where you cut down;
From the savanna where you sow,
Oh Congolese woman!
Confronted to the multiple challenges;
By your creativeness, you come up to dislodge
the famine;
You were everywhere to look for the bread;
And the family survived by your sweat;
From the mountain where you camp;
From the valley where you draw
Oh Woman from the East!
By your effort, fields have been put in fallow
Markets abounded in harvests;
And the economy stayed by your calculation;
From the hill where you accumulate;
From the plain where you turn over,
Oh Kivu’s woman!
By your courage, you faced evil;
Your boldness defeated nepotism;
And public-spiritedness triumphed;
From the office where you plan;
From the city where you are moving
Oh Woman from Makobola!
By your foolhardiness, you denounced the
single-party system;
Your engagement conquered the dictatorship;
And the democracy emerged;
From the bush where you deliver, in spite of
your pain, Oh Kaniola’s woman!
You withstood aggressions;
And imperialism succumbed;
From the field where you glean;
From the market where you sell out,
Oh Woman from Kasika!
By your worry of equity, you decried
Laws were promulgated;
And trials started;
From the land where you spread out;
From the slot where you educate,
Oh Bukavu’s woman!
By your firm will, you gathered belligerents;
Who come up to communicate;
And the advent of peace was greeted;
There is your justified place Oh Equality!!!



Tiffany Purn's picture

Anne - If the poem is this

Anne -

If the poem is this strong as a translation, I can't even imagine what it might be like in it's original language. What a beautiful way to encapsulate the power of Congolese women. I am thinking that we need to find a way to have an audio recording of you reading this so that we can broadcast widely. Thank you for sharing this with all of us!


Google translate:

Si le poème est cette forte comme une traduction, je ne peux même pas imaginer ce que ça pourrait être comme dans cette langue originale. Quelle belle façon de résumer le pouvoir des femmes congolaises. Je pense que nous devons trouver un moyen d'avoir un enregistrement audio de la lecture de ce que vous afin que nous puissions diffuser largement. Merci pour ce partage avec nous tous!

ANNE CHIRUME's picture

My response

OH dear Tiffany, what genial ideas! It can not bother me. That is our reason to be online. Together we are stronge.

My best weshis

My nomber phone: +243812034616; +243974479069


Magazine »

Read global coverage through women's eyes

Inside Congo's Growing Sisterhood

Inside Congo's Growing Sisterhood

Community »

Connect with women on the ground worldwide

Face to Face with the U.S. Special Envoy to DRC

Face to Face with the U.S. Special Envoy to DRC

Campaigns »

Be heard at influential forums

WWW: Women Weave the Web

WWW: Women Weave the Web

Programs »

Help us train women citizen journalists

World Pulse Voices of Our Future

World Pulse Voices of Our Future

Blog »

Read the latest from World Pulse headquarters

Highlights of the 2014 World Pulse LIVE Tour

Highlights of the 2014 World Pulse LIVE Tour

Partners »

Join forces with our wide network of partners

Nobel Women's Initiative

Nobel Women's Initiative