Community Update

Digital Empowerment Toolkit Now Available!

At World Pulse, we recognize the need for ongoing learning—for you and for your community! Our toolkits aim to provide the resources you need to advance your social change work.

We are excited to introduce our Digital Empowerment Trainers’ Toolkit, a dynamic resource to help you bring the benefits of connecting online to women in your community. Check it out today! »

Regarding Journals in French

Hello Listeners,

I have received a question from a few people, so I thought I would share the response more widely in case anyone else was sitting in uncertainty with this.

You'll notice that some (many!) of the Campaign journals you're reading are written in French, thanks to the active engagement of our large and growing community in the Democratic Republic of the Congo. Sometimes they are written in Swahili even! This poses a unique challenge and opportunity for those of us who don't speak those languages.

Thankfully there is a solution available, in fact, a couple!

1- You can use Google Translate at the top of every page on our website. Simply select the language you wish to read the journal in. Sometimes this might not work right away, and you would need to take the other following approaches. The translation will not be perfect, but it is certainly better than nothing, and usually good enough to get the general idea of the journal.

2- You can select and copy the text of the journal, and paste it into the box at Select the languages at the top and you'll have a translation right away. The challenge here is if you're not sure of the original language, but as I mentioned it's usually French or Swahili.

3- Alternatively, you could wait to have one of our volunteer translators complete their work on the journal. Our volunteers should be posting their work relatively soon after the journal is written, but might not come in by the time you're needing to have it.

When it comes to making your comments, you are welcome to leave them in the language you are most comfortable with and let the author use the translation tools, or you can try using Google Translate ( to convert your text to the author's language. Either way, know that you are embarking on the frontiers of digital media, crossing borders like never before! Mistakes are just chances to learn and grow, so dive in!

I hope this resolves confusion for some of you, and eases any discomfort you might have. If you run into anything unexpected or confusing, you can ask the group here, or email Emily and myself.

Thanks again everyone! Enjoy this new set of readings!



good ideas

hello Mr scott i thank you so much this good ideas we are together we will help each other as soon as possible like i;m volunteer here in mamanshujaa i use to teach english here like my contribution in Worldpulse i will help my friend ok keeponline


Kadidia's picture

Language issues

Thank you.

Kadidia Doumbia

Magazine »

Read global coverage through women's eyes

Inside Congo's Growing Sisterhood

Inside Congo's Growing Sisterhood

Community »

Connect with women on the ground worldwide

PAKISTAN: They Went to School and Never Came Back

PAKISTAN: They Went to School and Never Came Back

Campaigns »

Be heard at influential forums

WWW: Women Weave the Web

WWW: Women Weave the Web

Programs »

Help us train women citizen journalists

World Pulse Voices of Our Future

World Pulse Voices of Our Future

Blog »

Read the latest from World Pulse headquarters

Announcing Our Prize Winners!

Announcing Our Prize Winners!

Partners »

Join forces with our wide network of partners

Nobel Women's Initiative

Nobel Women's Initiative